Que Ferait Jésus ?
EAN13
9782362601019
Éditeur
ThéoTeX
Date de publication
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Que Ferait Jésus ?

ThéoTeX

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782362601019
    • Fichier EPUB, avec DRM Adobe
      Impression

      64 pages

      Copier/Coller

      64 pages

      Partage

      6 appareils

    3.00
**NOTICE SUR CHARLES MONROE SHELDON**

La place occup ee dans la litterature evangelique par _In His Steps_ , le
best-seller de Charles SHELDON, pourrait se comparer a celle de l'epitre de
Jacques dans la Bible : Il faut avoir lu ce livre, mais il serait dangereux de
vouloir baser sa theologie dessus. C'est pourtant ce qu'a tente de faire, au
debut du 20ieme siecle, le mouvement americain connu sous le terme de _Social
Gospel_. Son principe se r esume sommairement, comme le livre de Sheldon, a
insister sur le cote pratique du message evangelique, sans se preoccuper du
cote doctrinal. C'est en somme ne garder du programme des salutistes : _Soupe,
Savon, Salut_ , que les deux premiers termes, en esperant que le troisieme
suivra de lui-meme. On comprend donc que malgre sa popularite (puisqu'on
estime a trente millions de nombre de copies vendues), le _What would Jesus do
?_ , ne s'est pas attire pour autant les compliments unanimes du corps
pastoral. Son auteur fut meme } 2 un peu vite soupçonne d'avoir des vues
liberales sur la divinite de Jesus-Christ, accusation qui reste infondee.

Charles Sheldon est ne en 1857 dans l'État de New York. Son pere etait un
missionnaire-pasteur, qui au cours de plusieurs demenagements a fonde environ
une centaine d'eglises.
En 1869 la famille s'installa dans le Dakota, un territoire occupe par les
indiens du meme nom; Charles apprendra a chasser avec eux et a parler un peu
leur langue. Tout jeune il developpe un gout pour l'ecriture, et arrive a
vendre quelques uns de ses articles a un journal de Boston.

En 1883 il est diplome de l'universite de Providence (dans l'État de Rhode
Island) ; pendant son sejour dans cette ville il ouvre une ecole du dimanche
pour immigres chinois, auxquels il apprend l'Anglais dans la Bible. Il devient
pasteur en 1886 d'une eglise aWaterbury (Vermont), et commence a exhorter ses
paroissiens a s'investir dans la resolution des problemes sociaux, mais sans
beaucoup de succes. Il rencontre en 1888 une chretienne de la Congregational
Church de Topeka (Kansas) qui deviendra sa femme. C'est cette meme eglise qui
l'appellera a devenir son pasteur et c'est la qu'en 1896 il developpera la
serie de sermons dont il fera finalement le livre _In His Steps_.

Car Sheldon, peu satisfait de l 'assistance aux reunions dans son eglise,
avait resolu d'employer une forme non conventionnelle de sermons qui
consistait a lire une fois par semaine une histoire. Un an plus tard les
sermons de Sheldon parurent comme feuilleton dans l'Advance, un journal de
Chicago ; mais quand il envoya la serie complete a plusieurs editeurs, pour la
publier sous forme de livre, aucun n'en voulut. Cependant, l' _Advance_ qui
normalement n 'imprimait pas de livres, finit par le publier sous cette forme.
En un mois 100 000 exemplaires furent ecoules.

Une anecdote significative a accompagne l'histoire de ce livre. Quand
l'Advance s'occupa de mettre un copyright sur l'ouvrage de Sheldon, ils
n'envoyerent au bureau de Washington qu'une partie de celui-ci. En
consequence, peu de temps apres, le copyright fut declare invalide, et les
editeurs firent imprimer le livre sans payer un dollar a son auteur. S
'agissait-il d'une vengeance de leur part, pour le punir de la maniere dont il
decrivait le monde de la presse dans son livre ? c'est fort possible.
Quoiqu'il en soit Sheldon ne manifesta aucune amertume malgre les sommes
considerables que lui coutait cette injustice.

_In His Steps_ fut traduit en Fran çais un an apres par Louise CORNAZ, sous le
pseudonyme de Joseph AUTIER, et parut sous le titre : Notre modele, _Que
ferait J esus ?_ Il se retrouve encore aujourd'hui dans les librairies
evangeliques avec un titre legerement change : _Que ferait J esus a ma place
?_ Le texte est visiblement celui de Louise Cornaz, hormis quelques passages
retranches, et quelques mots permutes. Cependant le nom de la traductrice ou
son pseudonyme ont completement disparu, et un « Tous droits de reproduction,
de traduction et d'adaptation » a ete appose. N'est-ce pas la une bien
curieuse et ironique façon de presenter un livre qui vous pose la question :
_Que ferait J esus a ma place ?_
S'identifier pour envoyer des commentaires.