- EAN13
- 9782336009452
- ISBN
- 978-2-336-00945-2
- Éditeur
- L'Harmattan
- Date de publication
- 18/03/2013
- Collection
- Espaces Littéraires
- Nombre de pages
- 284
- Dimensions
- 21,5 x 13,5 x 1,5 cm
- Poids
- 350 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 418.02
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Pour une lecture critique des traductions
Réflexions et pratiques
De Muguras Constantinescu
L'Harmattan
Espaces Littéraires
Offres
Autre version disponible
Ce livre se veut un plaidoyer pour une forme souple d'accueil et d'évaluation des textes traduits. Son but est d'explorer le texte traduit, d'identifier les stratégies des traducteurs, d'analyser leurs solutions, pouvant aller pour cela dans l'histoire de la langue et de la culture ou dans les sous-bassements du texte. Voici des suggestions et des repères pour une lecture critique des traductions qui puissent être valables, par analogie, pour d'autres langues et cultures.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Lire et traduire la littérature de jeunesse, Des contes de Perrault aux textes ludiques contemporainsMuguras ConstantinescuPeter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften44,65
-
Les funambules de l'affection, Maîtres et disciplesValérie Deshoulières, Muguras ConstantinescuPresses Universitaires de Clermont-Ferrand30,00
-
Poétique de la traditionMuguras Constantinescu, Ion Horia Birleanu, Alain MontandonPresses Universitaires de Clermont-Ferrand15,00
-
La traduction sous la loupe, Lectures critiques de textes traduitsMuguras ConstantinescuPeter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften49,35